Letras de los B-Sides y Covers

BURNING AMBITION

(AMBICIÓN ARDIENDO)

(Harris)

So you think you can own me, well you'd better just think again
You'd better watch your steps now, woman, cause I ain't like those other men
There's something burning inside me that makes me want to be free
And when I get these feelings honey, you better keep away from me

There's things in life now, baby, that I know I've got to do
And I need your love now, baby, to help me see it through
So you think you can own me, well you'd better just think again
You'd better watch your steps now, woman, cause I ain't like those other men

So you think you can own me, well you'd better just think again
You'd better watch your steps now, woman, cause I ain't like those other men
There's something burning inside me that makes me want to be free
And when I get these feelings honey, you better keep away from me

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es una de las primeras canciones de Harris, escrito alrededor del tiempo cuando estaba en Gypsy's Kiss. Sin embargo, los otros músicos no podían manejar los complejos cambios de acordes y el tiempo de la canción, y después de unos cuantos conciertos, la banda se disolvió. En realidad es bastante buena canción con un gran solo de guitarra, y en retrospectiva, no es de extrañar que el joven que podía escribir una buena canción llegara a lograr mucho.

"La primera pista que escribió Steve completamente por sí mismo. El título y la letra, obviamente, tienen mucha importancia en cuanto a la actitud de Steve a la banda y todo lo que hemos logrado en los últimos 20 y tantos años. Esto fue en los días del 7" de plástico con un B-side y una cubierta de papel. También para la portada de este single, Eddie hizo su primera aparición, aunque en las sombras!"

Rod Smallwood

I'VE GOT THE FIRE

(TENGO EL FUEGO)

(Montrose)

If you're looking for something that you can keep
well, baby, pass me by
And if you wanted something that's twenty years deep
Baby, don't even try
And if you wanted someone to take your soul
Maybe I'll lift you up little bit higher

I've got the fire
I've got the fire

So you think I'm skinny, don't you sell me cheap
Cause I'm as wide as a country-mile
Some like it wide, I like it deep
Guess which one is my style
you think you can beat me by my own game
Maybe I call you a liar

I've got the fire
I've got the fire

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

'I've Got The Fire' de Montrose Paper Money, es una canción de Ronnie Montrose de su álbum de 1974, "Paper Money" que fue registrada por primera vez con Sammy Hagar (quien también escribió la letra de la canción, pero que no fue acreditado por alguna oscura razón). Es bien sabido que Steve Harris y Dave Murray fueron grandes aficionados de Montrose, así que que tocaran un cover de esta banda no es ninguna sorpresa, ya que era necesario agregar unas pocas canciones cover para hacer un set completo en el momento.

Esta versión de Iron Maiden fue, como "Drifter" en el mismo lado B, grabado en vivo en el famoso Marquee Club de Londres el 3 de abril de 1980. Es una canción enérgica con otro gran solo de guitarra y es un excelente lado B, que muestra perfectamente el sonido y el estilo de los principios de la Doncella. Luego, ya con Bruce Dickinson en voces, fue incluída una versión en estudio en el single 'Flight Of Icarus'

WOMEN IN UNIFORM

(MUJERES EN UNIFORME)

(AUTORES)

Beehive hairdo, 45 on the hip
Patrolwoman Saunders, don't you give her no whip
Took me to the station for a breathtest
then back to the bedroom for some house-arrest

Women in uniform, sometimes they look so cold
Women in uniform, but, Oh! They feel so warm

Coming back to London on a 747
Stewardess made me feel like I'm in heaven
Looking up the aisle to see what I could see
She leaned over said; Give it to me
White apron, brown leather shoes
The nurse at the clinic left my heart all bruised
Gave me a massage, sprained my right
Now she takes my temperature every night

[REPEAT CHORUS]

Women in uniform, Women in uniform
Women in uniform, Women in uniform
Commando raid on the Lebanese border
Sergeant Anita, she gives the order
Khaki jacket and a love gun
Baby, I surrender, let's have some fun

[REPEAT CHORUS]

[REPEAT CHORUS]

Women in uniform, Women in uniform
Women in uniform, Women in uniform
Women in uniform, Khaki, white and blue
Women in uniform, coming after you
Women, women, Women in uniform
Women, women, Women in uniform

[REPEAT CHORUS (fading away)]

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

INFO

INVASION

(INVASIÓN)

(Harris)

The Vikings are coming
You'd better get ready for we're having a fight
The long boats are coming
They're looking like dragons in the dead of the night

Muster the men from all the villages
You'd better get ready to fight with your enemies

Beacons are burning
I'm giving the word to get ready to fight
The battle is nearing
You'd better get ready to fight for your lives

The Norsemen are coming
The Norsemen are coming
The warnings are given
The Norsemen are coming

Raping and pillaging
Robbing and looting the land

Viking raiders from afar

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

'Invasión' es otra de las primeras composiciones de Harris y fue registrada por primera vez en el legendario "The Soundhouse Tapes". Es una gran canción acerca de una invasión vikinga, que más tarde se convirtió en 'Invaders' en el álbum "The Number Of The Beast". En contraste con la relativamente floja 'Women In Uniform', 'Invasión' es una excelente canción con un solo de guitarra y una melodía pegadiza que puede pegarse en la cabeza durante días. Definitivamente debería haber sido la cara A del single. Esta es un rápida re-grabación de la versión original del Soundhouse, pero es difícil decir qué versión es mejor.

"Una de las primeras canciones de Steve una nueva grabación de una pista de "The Soundhouse Tapes". Creo que se trata de la invasión vikinga, una de las primeras canciones de Steve relacionadas con la historia."

Rod Smallwood

CROSS-EYED MARY

(MARÍA LA VIZCA)

(Anderson)

Who would be a poor man, a beggarman, a thief
If he had a rich man in his hand.
And who would steal the candy
From a laughing baby's mouth
If he could take it from the money man.
Cross-eyed Mary goes jumping in again.
She signs no contract
But she always plays the game.
Dines in Hampstead village
On expense accounted gruel,
And the jack-knife barber drops her off at school.
Laughing in the playground -- gets no kicks from little boys:
Would rather make it with a letching grey.
Or maybe her attention is drawn by Aqualung,
Who watches through the railings as they play.
Cross-eyed Mary finds it hard to get along.
She's a poor man's rich girl
And she'll do it for a song.
She's a rich man stealer
But her favour's good and strong:
She's the Robin Hood of Highgate
Helps the poor man get along.

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta canción fue grabada originalmente en el álbum de Jethro Tull de 1971 Aqualung'. No soy muy conocedor de Tull, pero "Cross-Eyed Mary" parece ser una canción que defiende la causa de los pobres, aunque el mensaje exacto de la canción parece un tanto oscuro. En él se describe la difícil vida de una cierta María, que lucha por sobrevivir y seguir siendo honrada.

La música en sí es buena, pero realmente no se eleva por encima del común lado B estándar. Irónicamente, esta versión de Maiden recibió una cantidad significativa de emisiones de radio en los Estados Unidos más que la mayoría del lado A del single

Esto demuestra el gran amor de Steve y Bruce hacia Jethro Tull. Ambos son grandes fans de Tull y esto es un tributo a ellos. Lo interesante es que lo pasaban las radios en los Estados Unidos sin ningún antes pedir permiso a nosotros o a nuestra marca. Como B-side no era representativo de lo que hicimos, no fue utilizado en el álbum curiosamente fue una de las únicas cosas que tocaron de la banda en la radio estadounidense, y era "sólo" un lado B .

Rod Smallwood

RAINBOW'S GOLD

(EL ORO DEL ARCOIRIS)

(Slesser / Mountain)

In the heat of the morning
when your day is still dawning
And your bird, she's singing
Catch your soul, he's willing to fly away

Packed your bags in a hurry
Because your mind's in a worry
Mark my words, you're gonna be sorry if you ever fly away

Sweet little girl with the Saint Da Vinci-smile
Stares at me with sadness in her eyes
I'm not sure if she's really real or make-believe
Maybe she's a vision that comes to only me

Cause I'm so tired
Yes I'm so tired
So tired
Yes I'm so tired

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"Rainbow's Gold" era originario de una banda de rock progresivo de Newcastle de la década de 1970 llamada Beckett y aparece en su único álbum auto-titulado de 1974. De acuerdo con Nicko, los chicos de Beckett eran amigos de los chicos de Maiden, pero al parecer no fueron un éxito increíble. La canción en sí es bastante surrealista lírica, con un interesante lazo con la letra de 'Hallowed Be Thy Name':

"And your bird she's singing
Catch your soul, he's willing to fly away
Rainbow's Gold
And though the end is near I'm not sorry
Catch my soul, it's willing to fly away
Hallowed Be Thy Name"

Obviamente a Steve le gustaba la línea lo suficiente como para pedirla prestada, lo cual está bien, ya que ayudó a crear, posiblemente, la mejor canción de todos los tiempos. Por su propia cuenta sin embargo, "Rainbow's Gold' es una canción bastante más pobre.

"Esta canción se hizo inicialmente por un grupo llamado Beckett, que a la banda le gustaba mucho. Adrian la utilizó para hacer un cover de otra de sus canciones "Rainclouds" en su banda "Evil Ways". Beckett fue de Newcastle y tenía un gran cantante llamado Terry Wilson Slesser (por cierto yo era agente de Beckett antes de la reunión con Maiden)."

Rod Smallwood

MISSION FROM 'ARRY

(MISIÓN DESDE 'ARRY)

(AUTORES)

Steve: ...anyways, he did not deserve to get a bollocking... ...at the time, I know why he got a bollocking, because you, you know, you dunno what the fuck he's goin' on about, but he didn't really deserve it. All he's trying to do is relay a message from me to you, right? And he went the wrong way about it, okay?
Nicko: Yeh, he did go the wrong way about it.
Steve: Well then.
Nicko: Well I'm, I, I, I, I tell you what, I mean it ain't gonna happen again.
Bruce: I don't see where you get steamed, I mean, if the truss was gonna...
Nicko: Why I got steamed up Bruce is because he fucked me right up. And I knew there was a problem, I still didn't know what it was even after he...I, I fucked! I fucking fucked up!
Steve: I know that. Look, it's like...
Nicko: ...and I stopped, and it was like "oh, for fuck's sake!" Come on kids, and I'm looking around... what is he trying to tell me? What's the problem?
Steve: Can't you understand? Can't you understand if I'm trying to get a fucking message through to ya, right?...I'd have still...it'd a been a lot worse. If I, if I had to go me gear done...as it happens, (snaps his fingers) just in the nick of the time I got it done. If I...
Nicko: Yeah, I still didn't get the message.
Steve: I know you didn't. But what we're saying, it didn't... whatever happens if I got him trying to get a fuckin' message to ya. Y'know what I mean?
Nicko: Sure Steve, but the fact is that the guy was not handling it the right way.
Steve: You don't think of things like that Nick.
Nicko: But that's diff... look...
Steve: I bollocked...I was shouting at ya, "look, my gear's gone down".
Nicko: It's me that fucked-up.
Steve: Listen...
Nicko: I'm the one out there all on me own...
Steve: I know.
Nicko: ...I'm doing a drum solo. And I've got fuckin' talkin' to...
Steve: No I'm the one, I'm only one 'a thinking, I've got fucking like a minute to go before m..., to get this fucking gear right.
Bruce: Yeah, but if somebody gives a message to me...
Steve: No?
Bruce: ...I mean, it doesn't matter who it is, I mean, the message gets through.
Nicko: Bruce, it's different...
Steve: It's a different situation.
Nicko: ...it's different for you. You're not standing there all on your fucking own having a somebody try to get your attention and talk to you. I'm playin' a drum solo, and the guy's standing a yard, or two yards behind my drum riser goin'...
Steve: Yeah, all I'm trying a...
Nicko: ..."fucking anga-yangna-baba"..."wha?"..."BABA-BABA-BABA!"..."WHAAAA???..." the fuck! Uhhhhh! By the time I've got that far, I'm fuckin totally fucked. Because I'm p..., I'm not paying attention to my gig...
Steve: Hey, look...
Nicko: ...I'm paying attention to what he's trying to tell me.
Bruce: Yeah, but nobody woulda noticed.
Steve: I complete...
Nicko: I noticed!
Steve: I completely understand that.
Nicko: Fucked me right up.
Steve: But he, he was only doing what I told him to do, and that was get a message to you. Now that the fucking heat of the moment and just, everything on hand... he don't think to fucking tell Bill, he wants to get the message to you, not to fucking Bill, so he don't think of that, he just tries to get the message to you, right? So, he don't fucking deserve to get a bollocking for that, I mean, alright he got one I know... not sayin that. But I just don't, you know...
Bruce: Attente! Attente!
Steve: ...Bob was a nice guy. He's not like he's, fuckin', he's an asshole...
Nicko: No, no...
Steve: ...or an idiot, or anything like that.
Nicko: Oh no, but he was out of order, because he didn'...
Bruce: He wasn't out of order.
Nicko: He was.
Steve: He wasn't out of order. he was wrong.
Nicko: He was, 'cause he fucked me up by tryin to tell me...
Steve: Nicko.
Nicko: If he'd of come up to the riser...
Steve: Nicko.
Nicko: Look...
Steve: Nicko.
Nicko: ...if he'd of come up to the riser there, I COULDA FUCKIN HEARD HIM!!!
Steve: But Nick...
Nicko: Cunt was standin' behind, I was sittin' down.
Steve: Yeah...
Nicko: ..."bada-bada-ba"
Steve: He was wrong. He made a mistake, but he wasn't out of order.
Bruce: It wasn't deliberate.
Steve: He made a mistake...
Nicko: Now, I know it ain't deliberate.
Steve: ...for fuck's sake.
Nicko: I didn't know that at the time, right? I still didn't know that Steve had a problem with his bass...
Steve: That's what I'm saying.
Nicko: ...luckily enough, by the time I finished the poxy solo, he had his bass working again.
Steve: It was all that fucking grief...
Bruce: All it takes is the guy...
Nicko: The grief was, because I bollocked him up, and I happened to tell ya, and you go "don't bollock him, go out and apologize," right. Fuck him, I'm gonna go and apologize to him.
Bruce: Well all you gotta do...
Nicko: It's not for me to apologize. I bollocked him 'cause he fucked me up. Right there, he fucked me up. He was wrong.
Bruce: All you gotta do...no he wasn't wrong.
Nicko: He was.
Steve: He wasn't wrong.
Nicko: He did not handle it...he's not even fucking communicating, right?
Steve: Aw! I don' wanna fuckin argue about this, it's fucking stupid... I think you're really out of order, I think...honestly.
Nicko: No bollocks! Oh I am not out of order.
Steve: You are. You're attitude is out of order.
Nicko: He...no it ain't.
Steve: It is.
Nicko: No it ain't. The guy fucked me up.
Steve: I know he did...
Nicko: Well then that's out of order...
Steve: ...He didn't mean to.
Nicko: LOOK, I'M NOT SAYIN HE FUCKIN' MEANT TO 'ARRY!!! The fact is that he was a dumbkopf, 'cause he don't know how to fuckin communicate with me onstage...
Bruce: But he's not a dumbkopf.
Nicko: Aww!
Steve: He's not fuckin' stupid.
Nicko: Well, he fuckin' certainly did a good job out there this afternoon, didn't he?
Steve: He made a mistake, because I...
Nicko: What do you mean "He made a mistake"?
Steve: Because I...
Nicko: You sent him. How could he make a mistake?
Steve: That's right.
Nicko: How did he make a mistake?
Steve: Well, he made the mistake by not sending Bill first, right?
Nicko: Well, well he made a mistake, right?
Steve: Yeah.
Nicko: Well, why?...
Bruce: There's a difference between making a mistake...
Steve: Well that's what I'm saying.
Bruce: ...and a difference between making a human error...
Nicko: Right, so he made a mistake, right?
Steve: Yeah!
Nicko: And I'm griefed up cause he fuckin' made me make a mistake. Now that he... now I can understand what he was talking about after the fact... it remains to be seen, he was on a mission from you.
Steve: Aw, I'm not gonna argue about it.
Nicko: Right? Fuck my old boots, it just... I can't hack... I can't handle that situation when people think some can't make me grief, and it's important to me to get a message like that...fucking hell! How can I get some... get, get... when I also fucked as well... I would'na minded if I'd have gotten what it was happening straight. Like, on the end "all right, 'Arris got his bass fucked, right I'll carry on and do something else", then that's fine, if I didn't fuck-up... but he made me fuck. It totally threw me right out, and he wasn't...
Steve: I know it did.
Nicko: ...He didn't know how to talk to me about it. And, and I've, I've told him "don't do that again."
Steve: Because, see, it's not, it's not, it's not fair relaying a message to people. He was just...
Nicko: And he never turned 'round.
Steve: ...look, it coulda been anybody. It was just that he was the first one on hand.
Nicko: 'Arry.
Steve: He was just standing there.
Nicko: He never turned around, he never even turned around afterwards and said "Listen, did you?...I'm sorry, but you didn't understand what I was saying right?"
Steve: Well why should he?
Nicko: Well then, then, then because...
Steve: He got a fuckin' bollocking.
Nicko: ...He woulda stood up for himself because he knows he was gotten a bollocking wrong, because he was on a mission from you.
Steve: He was probably...
Bruce: No.
Steve: He was probably fuckin upset...
Bruce: He's probably a bit upset.
Steve: ...because you gave him a fucking bollocking.
Nicko: Well, rightly.
Steve: You gave him up for...as far as he's con...
Bruce: No, not rightly.
Nicko: Rightly, yeah.
Steve: But no, it's not rightly.
Bruce: No!
Nicko: I told him "DON'T EVER DO THAT AGAIN!"
Steve: No.
Bruce: That's crazy.
Steve: But what?...
Bruce: What happens if the lighting truss is gonna fall down on your head? Does he go?...
Nicko: Well then somebody drags me out of the fuckin' way, or else I'm dead, right?
Bruce: Yeah, but don't... I mean... you know.
Steve: I think your attitude is totally fucking out of order.
Nicko: No it ain't. No it ain't.
Steve: Yes it is.
Nicko: No it ain't. If I'd have known... now I'm the fuckin' cunt all of a sudden.
Steve: No, you're not the cunt.
Bruce: You're not a cunt.
Nicko: Because I told him he was out of order, and I didn't know he was on a mission from you to tell me that his bass, your bass was FUCKED!
Steve: I know you didn't.
Bruce: All you've got to do Nicko, is just go to the guy and say...
Steve: You didn't know, and he didn't know, alright?
Bruce: "Sorry about, sorry about shouting. It was a misunderstanding. But in future, tell Bill" that's all you gotta say.
Nicko: No. No.
Bruce: And that way, he's a fuckin' proud geezer...
Steve: What's, what's the matter with ya?
Bruce: He goes...
Nicko: Look...
Steve: 'Cause if this is some sorta pride thing or what?
Nicko: I bollocked him... no it ain't pride. It's, it's not fuckin' pride.
Steve: Well what's the matter with ya?
Bruce: It is pride.
Nicko: Oh bollocks!
Steve: What's the matter with ya?
Nicko: The guy was wrong to have been fuckin' there to do what he done.
Steve: I know. All I'm, all I'm gonna say is that when you're going up tomorrow...
Bruce: No it isn't wrong. What's he supposed to do? Turn around...
Steve: ...this is a different attitude, 'cause this is fucking stupid.
Nicko: I told him straight out not to do it again.
Bruce: What's he supposed to do? What's he?...
Nicko: I'm not gonna go out and apologize for saying that to him...
Bruce: He's NOT!
Nicko: ...He was outta fuckin' order.
Bruce: He's not out of order.
Bruce: what happens...
Nicko: Bruce.
Bruce: ...if I fucking go and tell somebody to do something, he goes "No, fuck off! I'm not gonna do that."
Nicko: Listen, Bruce...
Bruce: Then he's out of order.
Nicko: Bruce...
Bruce: But he goes and tells him to go and do something...
Nicko: ...I'm not concerned with, with, with, with, with other people that can't fucking talk to me on stage, who don't know how to fucking communicate with me...
Bruce: But he's not out of order trying to do it.
Nicko: ...He did not know how to communicate with me.
Steve: Some cunt's recording this

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

A pesar de que "Mission From 'Arry" no contiene música, es en mi opinión uno de los mejores B-sides que Maiden ha lanzad. Se trata de una grabación de un argumento real y extremadamente divertido entre Steve y Nicko, y el hecho de que no estaba planificada y es real por completo hace que sea aún más hilarante. Todo sucedió durante un concierto en el 'World Piece Tour', cuando Nicko estaba realizando su solo de batería. Durante el solo de Nicko, Steve tenía algunos problemas con su bajo y envió al primer pibe que vio a decir a Nicko que extendiera su solo. Sin embargo, el pobre no tenía idea de la tecnología de la batería de Nicko y no sabía cómo comunicarse correctamente con él. Así que luego de envíar su mensaje, Nicko estaba confundido y se distrajo lo suficiente como para estropear su solo. Naturalmente, esto lo enfureció, y después del show le dio un puñetazo al pobre mensajero. Que no era exactamente justo tampoco, ya que el chico sólo estaba tratando de seguir las órdenes de Steve, por lo que Steve y Nicko inciaron una discusión importante al respecto. Después de haber desaparecido, Bruce entró con una grabadora en su bolsillo y comenzó la discusión de nuevo. Y así como el registro resultante es "Mission From 'Arry". Es absolutamente hilarante! Comprensé este single, no se van a arrepentir.

KING OF TWILIGHT

(REY DEL CREPÚSCULO)

(Nektar)

I've been trying, trying so hard
I've been crying, crying in the dark
Don't forsake me, the time of mine is near
Don't ever break me and the world that brought me here

Sick and lonely, waiting for you
Sick and lonely, wondering what to do
Can you hear me, when I say to you
You give me your hand, I'll give mine to you

When the king of twilight shows me
I will take ten steps to see
Forty leaves I pay for freedom

For a chance to be free
For a chance to be free

When the king of twilight calls you
take a step and you will see
We all need a quick solution

For a chance to be free
For a chance to be free
Free

When the king of twilight shows me
I will take ten steps to see
Forty leaves I pay for freedom

For a chance to be free
For a chance to be...

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta canción fue grabada originalmente por un grupo de rock progresivo llamado Nektar formado en Hamburgo como una banda británica expatriada que vivió y escribió en Alemania. La versión cover de Maiden de la canción es en realidad una fusión de dos canciones por separado, 'King Of Twilight' y 'Crying In The Dark ", del álbum de 1972 "A Tab In The Ocean".

Es muy una buena canción y cuenta con un trabajo muy interesante de tambores y el bajo por Nicko y Steve.

"Steve era un gran fan de esta banda británica que se formó en Alemania. Recuerdo cuando por primera vez una gira por Japón, en entrevistas Steve habló de su amor por Nektar que llevó a un gran incremento en sus ventas en Japón debido a los intereses generados."

Rod Smallwood

REACH OUT

(ALCANZAR)

(Colwell)

It's over your head
And you don't seem to understand
One word I say
And you can't live your life
Trying to run away

You're fighting your friends
You're wearing everyone
But it never ends
You're wearing me out

Come on
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life

Don't get me wrong
You always apologize
It's just your way
Of making a scene
You need to be loved
It's not such a crime

Come on
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life
Come on
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life

Over your head
You just don't seem to understand
One word I say
And you can't live your life
You got so much love
It's burning inside

Come on
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life
Come on
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life
Reach out [Reach out]
And let somebody into your life

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Después de la gira de Powerslave, la banda se detuvo varios meses antes de que comenzar a trabajar en el disco "Somewhere In Time". Durante este tiempo, Nicko se aburrió y alquiló un pequeño estudio en el que podía tocar su batería. Puesto que no es divertido tocar la batería solo, terminó yendo Adrian a tocar con él, y Adrian trajo algunos compañeros de sus primeros días en Urchin, Dave Colwell y Andy Barnett. Se llamaban a sí mismos The Entire Population Of Hackney y escribieron un par de canciones, entre ellas ésta. 'Reach Out' es una genérica canción de hard-rock de amor, y aunque no es muy Maiden lo que suena, es muy buena. Las voces están a cargo de Adrian Smith y, que yo sepa, esta es la única grabación de Maiden, donde las voces no son hechas por el vocalista principal de la Doncella. Es probable que estos primeros experimentos por Adrian Smith sembró las semillas que eventualmente lo llevaron a iniciar lo antes posible a A.S.A.P. y dejando a Iron Maiden durante algún tiempo.

"Esta canción fue escrita por un buen amigo de Adrián y ahora guitarrista de Bad Company, Dave Colwell. Hecho originalmente en el proyecto The Entire Population Of Hackney que más tarde se convirtió en A.S.A.P. Steve sugirió que lo hiciera después de escuchar una cinta grabada en vivo de Hackney. Una rara canción de Maiden."

Rod Smallwood

SHERIFF OF HUDDERSFIELD

(EL SHERIFF DE HUDDERSFIELD)

(Iron Maiden)

Life in a city living in L.A.
Is a long way from Huddersfield town
The back of the Rainbow's a long way from heaven
But that's where he gets his pork pie
Limos and ladies they're driving him queasy
Rugby and cricket's unknown
Baseball and football they're making him lazy
Your fan club says "Rodney come home"

The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
Look down on Hollywood Hills
The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
You're our own Hot Rod on wheels

A good game of arrows a few dozen barrels
The Nautilus rusts in the yard
But for Yorkshire he's yearning but because he's earning
He'll always live in L.A.
A custom made wallet that stays in his pocket
And never comes out to pay bills
He's winning at poker and playing the Joker
And he always cheats when he deals

The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
Look down on Hollywood Hills
The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
You're our own Hot Rod on wheels

Hello, let me introduce myself!
My name is Rodney. I'm immensely strong.
When I were a lad, I could lift up five
Navies on an end of a shovel.
The reason I never took martial arts because
I was immensely fearsome and
I'd probably kill everybody
I came into contact with it.
I was phenomenally strong.
Pride and ego, my lads, pride and ego,
Is what makes the world rotate.
And everybody knows the centre of the universe is Huddersfield
But I don't live there anymore.
I live in Los Angeles.
It's great!... I think

Rufus the red has a crane by his bed
To wrench himself up in the morn'
But if you dare to tread at the foot of his bed
You'll wish you'd never been born.
A bear with a sore head we mean your forehead
He slumbers for most of the day
Wide eyed and legless baked beans for breakfast
Your problem Rodney L.A.

The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
Look down on Hollywood Hills
The Sheriff of Huddersfield locked in his castle
You're our own Hot Rod on wheels

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Al mismo tiempo que escribieron esta canción, el manager de la banda desde hacía mucho tiempo, Rod Smallwood, había decidido que sería una buena idea mudarse a Los Angeles y había comprado una casa en las colinas de Hollywood. Sin embargo, él tuvo dificultades para adaptarse a la vida en Los Ángeles, por su falta de rugby y de fútbol y, por supuesto, la cerveza real inglesa. Al parecer, a menudo se quejó de esto con los chicos de la banda.

Así que esta canción fue escrita básicamente como una broma hacia Rod y se mantuvo en secreto de él por los chicos de la banda y por EMI hasta que el sencillo fue lanzado. Un relato bastante detallado de toda la historia es narrada por Nicko en el 'Listen With Nicko, Part VIII' de la infame serie de diatribas que se pueden encontrar en los CD del re-lanzamiento de los singles de Iron Maiden del período de 1980 -90, "The First Ten Years". Es una canción divertida y tonta, pero con algunas voces muy divertidas por Bruce como una negación en el acento yankee de Rod en toda la canción.

El boceto Derek Riggs aparece en la contraportada del vinilo 12" del single "Wasted Years" y destaca lo mucho que todo el mundo se divertió jugandole esta broma a Rod y la creación de esta pequeña "conspiración".

Cabe señalar que Rod lo tomó bastante bien y no despidió a nadie.

"La música fue tomada en parte de una antigua pista de Urchin "Life In The City", que tenía letras algo diferentes. Es evidente que la letra es totalmente falsa e injusta, y aún está pendiente una acción legal importante para su servidor. Hay que decir sin embargo que Huddersfield es un lugar maravilloso."

Rod Smallwood

THAT GIRL

(ESA CHICA)

(Barnett / Goldsworth / Jupp)

The words she said turned out why
desperation fills her eyes
Hold her in your arms
don't let go

When you taste defeat, when you loose again
Fight and win, never give in
Hold her in your arms
don't let go

BRIDGE:
That girl you need
Gonna knock you off your feet
That girl, you know
She'll never let you go

CHORUS:
That girl, That girl, That girl you need
That girl, That girl, That girl, That girl

Can you hear her call, call out your name
Think about you, cry without you
Hold her in your arm
Don't let go

Can you taste defeat, when you loose again
Fight and win, never give in
Hold her in your arms
don't let go

REPEAT BRIDGE

REPEAT CHORUS

SOLO

REPEAT CHORUS (x2)

You need!

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es una canción de amor muy al estilo tradicional, co-escrita por Andy Barnett, quien fue uno de los compañeros de la banda Adrian Smith en Urchin y que también colaboró con Adrian en ASAP (Adrian Smith and Project). Fue grabado en su totalidad por Adrian y Nicko (con Bruce en la voz) porque, como dice Nicko, al parecer, Steve y Dave no querían aprender la canción. Es una canción buena que hace un gran B-side y que incluso tiene un bastante decente y relajado solo de guitarra.

"Esta fue co-escrita por otro los ASAP, Andy Barnett y originalmente hecho con The Entire Population Of Hackney. Nicko y Adrian grabaron la batería y la guitarra en primer lugar, el resto de la banda adhirieron sus partes más tarde"

Rod Smallwood

JUANITA

(JUANITA)

(Barnacle / O'Neil)

Yeah it cost me a bundle
Trying to track you down, it's true
Yeah and it's the truth
I'm looking from town to town for you
You know you never offered much security
Do you know I'm gonna get you back?
You just wait and see

I'm never goin' back Juanita
I know you never got my call
I'm never goin' back Juanita
Never at all

Yeah I'm spending a long time
Trying to work it out for true
Yeah it's such small crime
Thirsting over you
Living in a Cheisea flat
Seems so lonely now
I just know I gotta get you back
I just don't know how

Yeah I just got to tell you
I'm gonna leave it up to you
Yeah what more can I say?
What more can I do?
Living in a Cheisea flat
Seems so lonely now
I just know I gotta get you back
I just don't know how

I'm never goin' down on Juanita
Never gonna make that call
Never goin' down on Juanita
Never at all
I'm never goin' down on Juanita
Never gonna make that call
Never goin' down on Juanita
Two fingers at all
I'm never goin' back Juanita
Never goin' down on you
Juanita, I'm never goin' back Juanita...

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es otra canción de The Entire Population Of Hackney, un pequeño grupo reunido por Nicko y Adrián durante su tiempo de descanzo antes de que la banda comenzara a trabajar en "Somewhere In Time". Los autores originales de la canción son Steve Barnacle y Derek O'Neil. 'Juanita' tiene un lirismo bastante extraño, del anhelo de un hombre por volver junto a Juanita, pero que al parecer ella lo termina rechazando. Bruce incluso cambió la letra en un momento dado, cantando "Nunca me voy a ir a Juanita" en lugar de la original "yo nunca voy a volver, Juanita". Esto indica, además, que esta canción, con algunos otros lados B de aquella época, no fue tomada muy en serio por la banda. La canción fue grabada en su totalidad por Adrian y Nicko (con Bruce en la voz).

"Originalmente hecho por una banda de la escena británica en los años 80, "Marshall Fury". Andy Barnett trajo la canción para el proyecto de "Hackney" para H y Nicko y se asignó a uno de nuestros B-Sides."

Rod Smallwood

BLACK BART BLUES

(EL BLUES DE BLACK BART)

(Harris / Dickinson)

[Bruce] 'What the fuck is that?'
[Nerd] 'Hi, guys, are you in a band or something? I mean it
would be so cool if you were in a band 'cos you're Driving a
big bus with band on the front of it'
[Bruce] 'Why don't you shut up and get on board will ya?'
[Nerd] 'Wow! I have it here you got a stereo and a microwave
And, and you got a beer, I'd like a Heineken if you've got
one' that's real cool, that's great, yeah!'
[Bruce] 'Would you like to see Black Bart?'
[Nerd] 'Who's Black Bart?'
[Bruce] 'Let me introduce you'

Black Bart's seen it
Black Bart knows
Black Bart's done it
The Black Bart blues
Suspended in suspension
Many evil nights in Tennessee, and elsewhere
We all got to try the Black Bart blues

Black Bart's truckin' ain't what it seems
Black Bart's lookin'
Don't know where she's been
Maybe she's an acrobat
Spends her evenings dancing on a pole
We all got to try the Black Bart blues
Black Bart tried most anything
Black Bart liked it but he couldn't sing
So he asked me to tell ya
Try it for yourself and you will see
We all got to try the Black Bart blues

[spoken]
[Bruce] 'What did you do that for?'
[Nerd] 'I'm sorry, I just..., I guess I'm not used to...
[Bruce] 'Shut up and get on with it will you'

Black Bart's livin' across the ocean now
Black Bart's lookin' to come back somehow
So if you are a dancer,
You could dance his pole in May
That's a maypole

Black Bart's coming
Now Black Bart's gone
Black Bart did it so I wrote this song
Whatever and however,
In and out or several at a time mmm yes!
We all got to do the Black Bart blues
Here comes the guitar solo

We all got to try the Black Bart blues
Yowsa! Yowsa! Yowsa!

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es una canción alegre sobre una groupie nerd increíblemente molesta que se topa con el autobús de la gira de la Doncella, y que la banda introduce a Bart el Negro. La pregunta es, ¿Qué es el Blues del negro Bart? El original Black Bart era un ladrón de diligencias en el Oeste americano que se llevaba el botín y dejaba un poema en su lugar. Pero el Black Bart de Iron Maiden era en realidad un traje de armadura que se montaron en la parte posterior del autobús de la gira de la Doncella.

La canción en sí es bastante promedio para un B-side, pero se incluye al final de la canción toda una secuencia de clips cortos de Nicko que fueron tomadas durante la grabación del álbum "Seventh Son Of A Seventh Son". Estos clips son muy divertidos y prueban sin lugar a dudas que Nicko es fuertemente un loco de atar!

Esta es la historia real del famoso Black Bart, según lo dicho por el propio Bruce Dickinson en su web oficial:

"Black Bart fue un momento de locura. Viajábamos con nuestro manager del tour en Florida en alrededor de 1983, viviendo el sueño americano en un Thunderbird descapotable de Ford. De repente pasamos por la estación de gasolina con tres armaduras de pie. Dije: : ¡Para! ¡Tenemos que conseguir esa armadura! Era totalmente surrealista una gasolinera con un traje de armadura a la venta. Por supuesto, entré y encontré que la cosa era un conjunto de soldado entero, era tan barato como mierda y no se movía, pero yo lo quería igualmente por más que fuera de tan mal gusto.

"Dejé a Black Bart en la parte de atrás del autobús donde solía dormir. La parte de atrás, por supuesto, es donde la mayoría de los nefastos iban follar de pasada, a mediados de los años 80, así es como "Black Bart Blues" (B-side de Maiden) se produjo. El vió demasiado. La línea fue, creo: "... tirantes y la suspensión / medievales noches en Tennessee" (knights, suena igual que "nights")

"Esta fue una canción escrita por Bruce sobre un traje de armadura llamada Black Bart, que se mantuvo en la parte de atrás del autobús del tour! Una gran canción salió de esto"

Rod Smallwood

MASSACRE

(MASACRE)

(Lynott / Gorham / Downey)

At a point below zero
There's no place left to go
Six hundred unknown heroes
Were killed like sleeping buffalo
Through the devil's canyon
Across the battlefield
Death has no companion
The spirit is forced to yield
There goes the bandolero
Through the hole in the wall
He's a coward but doesn't care though
In fact, he doesn't care at all
The general that's commanding
He's defending what he fears
While the troops they are depending
On reinforcements from the rear
If God is in the heavens
How can this happen here?
In His name, they used the weapons
For the massacre
There is a point below zero
Where the sun can see the land
Six hundred unknown heroes
Lay dead in the sand

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"Massacre" fue originalmente escrita y grabada por Thin Lizzy y apareció en su álbum de 1976, "Johnny The Fox". Es una muy buena canción cuyas letras inteligentes son características de Thin Lizzy y también de Iron Maiden, cuyo estilo ha sido ampliamente influenciado por Thin Lizzy y bandas similares de la década de 1970.
La canción en sí es una vez más sobre la famosa carga de la Light Brigade durante la guerra de Crimea, al igual que 'The Trooper' en el álbum Piece Of Mind. Aunque esta canción en particular no tiene el poder galopante de 'The Trooper', no deja de ser una pieza brillante.

ALL IN YOUR MIND

(TODO EN TU MENTE)

(Bromham)

Look inside your head and find
And tell me now that it's all in your mind
Look inside your head and find
A way deep inside and it's all in your mind

It's all in your mind, it's all in your mind

Revolution, air pollution
Chairman Mao Tse Tung is in your mind (but he's dead now...
he's not very well anyway!)
New day breaking, people hating
Love supreme, but it's all in your mind

It's all in your mind, it's all in your mind

Segregation, preservation
Politicians all are in your mind
Pewter Suta, kama sutra
Even Blankenheimer is in your mind

It's all in your mind, it's all in your mind

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

'All In Your Mind' fue grabada originalmente por la banda británica Stray para su autotitulado álbum debut en 1970. La versión original es en realidad bastante diferente de la versión de la Doncella, esencialmente en la armonía vocal de varias de las estrofas y las armonías ligeramente diferentes en la apertura de la sección. Steve Harris era un gran fan de la banda y solía ir a sus conciertos con regularidad. "Blanckenheimer", que se menciona en la letra, era un antiguo compañero de colegio de los Stray (cuyo verdadero nombre era Gerald Blankensee) y más tarde se convirtió en el primer roadie de la banda.

La canción parece hablar de la idea un tanto cínica que todo es amor imaginario, la política e incluso el Presidente Mao! Musicalmente, tiene el ritmo de conducción y guitarras pesadas que caracterizó el rock pesado de los años 70, tal vez un poco adelantado a su tiempo, sin embargo, no es ciertamente notable por las normas de Iron Maiden. Aún así, hace un interesante B-side.

"Una canción de una gran banda llamada Stray, esta fue otra de las bandas favoritas de Steve en un momento, el bajista Gary Giles es una influencia de él."

Rod Smallwood

KILL ME CE SOIR

(ASESÍNAME ESTA NOCHE)

(Koymans / Hay / Fenton)

Remember that song called kill me, from Victim's last LP
Too much of a risk for a golden disc, the price he paid for money

Ce soir, ce soir, assassination d'un rock'n'roll star
Ce soir, ce soir, assassination d'un rock'n'roll star

Sing your song, you can't go wrong, tempted his business advisor
No need for alarm, you'll come to no harm, he didn't mention the sniper

Ce soir, ce soir, assassination d'un rock'n'roll star
Ce soir, ce soir, assassination d'un rock'n'roll star

The news is read, the need is fed, one yawn, two yawn, and back to bed
Turn off the light, and hold me tight, c'mon, maman, bend down your head
And just sing on, immortal song, fini, belle vie, bonne nuit

Remember that song called kill me, a lecture on political chicanery
Of peoples rape, recorded on tape, brought shame to the presidency

Tonight, tonight, one more point for human rights
Tonight, tonight, one more point for human rights

Remember that song kill me,
once used by a man from Gallilee
He had nothing to lose,
he was King of the Jews, secured his place in History

Ce soir, ce soir, assassination d'un provocateur
Ce soir, ce soir, assassination d'un provocateur

The news is read, the poison's spread, one yawn,
two yawn, and back to bed
Turn off the light, and hold me tight, c'mon,
maman, bend down your head
And just sing on, immortal song, fini, belle vie
Turn off the light and hold me tight, come on

Vick played his part with all his heart,
he wasn't prepared for the shock
When hollow lead bit into his head,
a new martyr for the book of rock
When hollow lead bit into his head,
a new martyr for the book of rock

Ce soir, assassination
d'un rock'n'roll star
Ce soir, ce soir,
assassination d'un rock'n'roll star
Ce soir, assassination
d'un rock'n'roll provocateur
Ce soir, ce soir, ce soir,
assassination d'un rock'n'roll star

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es una canción de Golden Earring, de su álbum "The Continuing Story Of Radar Love". Es muy difícil decir qué 'Kill Me Ce Soir' es definitivamente una canción de tipo política y también podría ser sobre el asesinato de una estrella de rock, aunque no está claro quién. Musicalmente es bastante diferente del tipo habitual de las canciones de Maiden, y es un poco sorprendente que Maiden decidiera grabarlo, aunque es bien sabido que Steve era un fan de la banda.

Junto con Jethro Tull, Golden Earring fueron probablemente la banda favorita de Steve de todos los tiempos: Rinus Gerritsen también tuvo influencia sobre Steve. Una buena canción y también otra banda de la que fui agente en el momento de "Radar Love".

Rod Smallwood

I'M A MOVER

(SOY UN MOTOR)

(Fraser / Rodgers)

I was born by the river, just like this river,
I've been moving ever since
Ain't got nobody to call my own, you know
I've been moving since the day I was born
Life is a game just made for fun, you know
I don't love nobody, I don't love no one

Yes, I'm a mover, baby

Following the footsteps; one fine day
When I asked the wise man which was the way
He said: "Follow your heart and look for yourself
And come back and tell me what you have learned"

Yes, I'm a mover, baby

Went back and told him, I found me a wife
Eleven children and a real good life
Told him of love and there's a happy home
But I need to return to that long winding road

Yes, I'm a mover, baby

I've got to move on down

Move on!

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"I'm A Mover' es una canción de blues brillante que fue grabada originalmente por la banda de Londres, Free en su álbum de 1968 "Tons Of Sobs". Free es sobre todo conocida por su gran éxito en 1970 "All Right Now", pero Maiden decidió grabar una canción poco conocida, que es en mi opinión mejor que algo que ha sido re-versionado tantas veces. Los amantes del Blues sabrán apreciar esta cancion, mientras que los otros pueden estar un poco decepcionados. También es digno de tener en cuenta que Dave era un gran fan del guitarrista Paul Kosoff e incluso compró una de las guitarras de Kossoff, que vio en un anuncio del periódico.

"Una gran canción de Free, Free supo ser un gran favorito de Dave Murray, que todavía posee una guitarra original de Paul Kossoff."

Rod Smallwood

COMMUNICATION BREAKDOWN

(COMUNICACIÓN PERDIDA)

(Page / Jones / Bonham)

Hey girl, what you doin'?
Hey girl, you'll drive me to ruin
I don't know what it is about you
But I like it a lot
Oh why don't you let me hold you
Let me feel your lovin' touch

Communication breakdown, it's always the same
I'm having a nervous breakdown, drive me insane!

Hey girl, I got something I think you want to know
Hey girl, I wanna tell you that I love you so
I wanna hold you in my arms
And feel your love tonight
I'm never gonna let you go
'Cause I like your charms

Communication breakdown, it's always the same
I'm having a nervous breakdown, drive me insane!

Communication breakdown, it's always the same
I'm having a nervous breakdown, drive me insane!

Communication breakdown
Communication breakdown
Communication breakdown
I want to feel your love all night
Communication breakdown
Communication breakdown
I'm gonna make your telephone work tonight
Communication breakdown

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es una canción de Led Zeppelin de su álbum de debut en 1969. Muchos de los que conocen y les gusta la canción original se han quejado sobre el horrible estilo de cantar de Bruce y hay comentarios como: "Robert Plant se debe girar sus ojos cuando escucha "este" flotando alrededor. Estoy de acuerdo con algunos de los comentarios, ya que parece que Bruce esta simplemente aburrido y había perdido su entusiasmo en Maiden. La canción se salva por el hecho de que la original era una pista muy buena, pero es probable que a los fans de Zeppelín les de la misma impresión que tendrían los fans de Maiden si se enterasen de que su banda favorita está siendo versionada por bandas de Death Metal.

"Fantástico Cover de un clásico de Zeppellin. Con todos los huevos. Gran canción."

Rod Smallwood

NODDING DONKEY BLUES

(BLUES DEL BURRO QUE ASIENTE)

(Iron Maiden)

Settle down
She's got legs... like an airship, She's got an ass.... like
She's got tits... just like hot air balloons... and I mean the Hindenburg!
She's the biggest girl, I'm gonna get there soon
Yeah you know what I mean
She's got love when you want it, but she never lets go when you get it
You disappear inside, you're never seen again... lost forever!
She's the biggest girl, I'm gonna get there soon
Alright, here we go...
Should be some kind of guitar solo here...
Well I met her in a bar, she was propping up the wall
I don't think she was available, she was made of concrete
I met her in a bar, she was propping up the wall
In fact she was nailed to it
I gotta admit, babe... lets get down to it baby
She had a brain like a sheep-dip,
She got like a shepherd
She was a big girl, she was big.
I mean she was big, she was fucking huge! Enormous!
Needed a sign overhead
Never even had landing permission!
One more!
Oh we sailed across the ocean you and me
I looked like a flea on the back of a sperm whale
Oh yeah, I was waving a match inside the Albert Hall

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Como su nombre indica, se trata de una canción de blues-metal. También es otro de las poco serias canciones bromistas de Maiden en la misma línea que 'Sheriff Of Huddersfield' y "Black Bart Blues". Este es sobre una mujer enormemente gorda en un bar cualquiera, que describe todos los atributos de su enormidad en detalle más o menos al mismo estilo de AC / DC en 'Whole Lotta Rosie'. Obviamente no es un tema serio y fue grabado por el simple gusto de hacerlo. Una cuestión se plantea, sin embargo: ¿quién estaba tocando el piano?

"La banda tocó algunos conciertos en algunos pub como "The Nodding Donkeys" como un seudónimo antes de girar. Nos gustaría obtener un nombre falso como Nodding Donkeys e ir a hacer algunos conciertos clave sólo para prepararnos para el viaje. Nodding Donkey Blues es una canción divertida generada en torno a esa idea."

Rod Smallwood

SPACE STATION Nº5

(ESTACIÓN ESPACIAL NÚMERO 5)

(Montrose / Hagar)

Start, with the sun
And move on out
The future's in the skies above
The heavens unfold
And a new star is born
Space and time makin' love

Oh what a time we had
Living on the ground
I've moved to station #5
See you next time around,
Next time around

As far you want, as close as you need
It's all in the mind, you know
This old world hasn't really seen it's day
It's here, time to go

Oh what a time we had
Living on the ground
I've moved to station #5
See you next time around,

Remember when it was so clear
We were young, but the memory still remains
To pick fruit from a tree
Fish from the seas
Now nothing's left here, but the stains
Well I can't cry no more
Can only be glad
There's other places we can be
If the time suits you right
I'm leaving tonight
Come fly away
With me!
Yeah, Yeah, Yeah, Yeah, Yeah
Oh, yeah
Start, with the sun
And move on out
The future's in the skies above
The heavens unfold
A new star is born
Space and time makin' love

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta es otra canción de Ronnie Montrose de su álbum homónimo de 1973. Es una canción de ritmo rápido con acordes de guitarra conductores, un rock excelente para ser versionado por Maiden.

La parte más interesante de la canción está en la final, donde Maiden ha añadido algunas rarezas por su cuenta. Parte de ella es ininteligible, y Bruce parece ser que pretende ser el locutor de una especie de carrera de caballos...

"And at the finish it's prick followed by the wanker followed by cunt with arsehole finishing a close fourth!".

Lo que sigue es bastante divertido, ya que Bruce hace su impresión de Rod Smallwood, como ya había hecho en 'Sheriff Of Huddersfield' y se lanza a sí mismo en algunos desvaríos con un acento de Yorkshire. He oído decir que esta parte se titula en realidad "Bayswater is not a bad place to be".

"Una vez más un homenaje a una canción de Montrose. Maiden lo considera un álbum clásico de la época."

Rod Smallwood

ROLL OVER VIC VELLA

(ALREDEDOR DE VIC VELLA)

(Chuck Berry)

[Vic:]...well.
[Steve:]Oh yeah?
[Vic:]Went down ten feet, got a JCB from the road 'cause my other one wouldn't reach. Dug it out... after ten or fifteen minutes he went back to the hole to check the height... full of water! Must have come from the river, eh?
[Steve:]Dunno...someone must have pissed in it.
[Vic:]Say well, fucking big piss... somebody did.
[Someone:]Something you were doing down the
[Vic:]Trying to feed it through the ground, it's like a well. About three feet deep So I....that's right, fucking John shit himself. There was soil, it's like quicksand.... he went down there to spread the fucking soil, and he's sinking in, isn't he. He suddenly reached for the fucking fork lift and I lifted up he couldn't reach it... he was shitting himself. He was just going by the at the end of the boots. He said "I'm fucking going, I'm going! Just lower the fucking forklift quick!" And he grabbed hold of it, so I had to lift it up with him hanging on the end of it. Good job he didn't let go otherwise right in the fucking mud!

Gonna write a little letter, gonna mail it to my local MP
He's a Maltese man and he's mowing the lawn my way
Roll over Vic Vella, give me more bales of hay

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella
Roll over Vic Vella, don't you mow that lawn my way

Early in the morning I'm giving you a warning

Don't you step on my tractor blades
Hey devil he's on the fiddle
and he ain't got nothing to lose
Roll over Vic Vella, tell the tax man the bad news

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella
Roll over Vic Vella, don't you tell the tax man the news

You want to buy a truck and need a new VCR

Vic he gonna say he knows where they are
Roll over Vic Vella, I see that panda-car

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella
Roll over Vic Vella, don't you play those games with me

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella
Roll over Vic Vella, don't you play those games with me

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella

Roll over Vic Vella, Roll over Vic Vella
Roll over Vic Vella, don't you play that game with me

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta canción es originalmente versionada por el legendario Chuck Berry y fue titulada "Roll Over Beethoven". La versión de Iron Maiden es muy extraña, se abre con un poco más de un minuto de diálogo hablado, que tiene el registro de la misma sensación de "Misión From 'Arry'. La canción tiene una letra completamente diferente (escrita por Steve Harris) que la original y también tiene más diálogos hablados mezclados en varios lugares de la canción. La pista gira en torno a una conversación entre Steve Harris y Vic por un roadie que terminaron atrapados literalmente en un agujero de mierda. Esta conversación es difícil de entender, sobre todo para aquellos que no están familiarizados con el Inglés, no sólo debido al fuerte acento de cockney, sino también por que Vic en su mayoría hablaba al mismo tiempo que comía patatas fritas!

En cualquier caso, esta canción parece ser una especie de broma a Vic Vella, en la misma linea que 'Sheriff Of Huddersfield'. El final tiene ese hilarante sentimiento de Derek y Clive, sobre todo cuando escuchas el famoso "fucking cunt", frase entre dientes por Vic Vella. La canción en sí tiene la velocidad y la energía de la versión original de Chuck Berry y el que le gusta el estilo de rock oldie, va a disfrutar de esta canción.

"Cuando conocí a la banda a mediados de 1979 Vic fue el manager de la gira, el tipo de seguridad, el ingeniero de sonido, roadie, hizo todo. Ha trabajado para nosotros desde hace unos pocos años después de que se retiró a mediados de los ochenta, pero todavía está muy en contacto con todo el mundo y hace un gran trabajo para Steve en su casa. Roll Over Vic Vella es un homenaje a uno de nuestros mayores partidarios y amigos de siempre. Gracias Vic!"

Rod Smallwood

I CAN'T SEE MY FEELINGS

(NO PUEDO VER MIS SENTIMIENTOS)

(Shelley / Bourge)

I can't see my feelings,
Open my eyes
I can't see my feelings,
Up in the pale moonlight

I can't see my feelings,
Keeping me high
I just keep on reeling,
Honey please tell me why

I can't stand there dreaming,
All of the time
Music sends a feeling
Up in the pale moonlight

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"I Can't See My Feelings" es una canción versionada, que apareció originalmente en el álbum de Budgie de 1975 "Bandolier". Budgie es una banda galesa de Cardiff de origen (y no Birmingham, como Rod dice) que es ideal para proporcionar material re-versionado para los artistas modernos del metal en estos días, sobre todo con versiones increíbles como 'Breadfan' por Metallica y "Crash Course in Brain Surgery" .

Se rumorea que Nicko una vez afirmó en una entrevista que él nunca había oído hablar de esta canción. Sin duda, muchos fans de Maiden no han oído hablar de esta canción desde que la versión de la Doncella estuvo disponible en el lado B del sensillo "From Here To Eternity" antes de que se pusiera a la venta el álbum "The Best Of The B-Sides" en 2002. Aunque esta versión es algo más corta que el original, parece ser una de las canciones versionadas que Maiden mejor ha registrado en los años 90.

"Un buen tema, sólido, de una buena banda de metal de Birmingham que Maiden vio tocar en vivo un par de veces."

Rod Smallwood

JUDGEMENT DAY

(DÍA DEL JUICIO)

(Bayley / Gers)

There are no marks upon a man
That can say he's good or bad
No label and no tell tale sign
That can show he's full of lies

By your deeds you will be known
Time will tell truth will show
As we exhale every breath
We all got closer to our death

What will you say
What will you say
On judgement day
On judgement day

When you look into their eyes
You don't know what they hide
No label and no tell tale sign
That can show he's full of lies

By your deeds you will be known
Time will tell truth will show
As we exhale every breath
We all got closer to our death

What will you say
What will you say
On judgement day
On judgement day

Ignorance is bliss is that the reason
We can not read another's mind
If we knew what thoughts were dancing
Through each others heads
Would we all be driven mad
Would we all be dead

By your deeds you will be known
Time will tell truth will show
As we exhale every breath
We all got closer to our death

What will you say
What will you say
On judgement day
On judgement day

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"Judgement Day' es una canción que nunca se hizo para el álbum "The X Factor", aunque es sin duda, lo suficientemente buena para haber sido incluida. El objetivo principal de la canción es que la apariencia de una persona no es indicativa de su carácter, tal vez haciendo alusión a la maldad que existe en los corazones y las mentes de mucha gente "hermosa" . Musicalmente la canción tiene un riff bastante rápido y se las arregla para evitar el estado de ánimo excesivamente optimista de que a veces arruina canciones que de otra manera hubieran sido buenas.

"Tanto "Justice Of The Peace" como "Judgement Day" fueron escritos en el momento de grabar "The X Factor", pero no para ser parte del disco, ya que sólo se puede obtener 74 minutos de música en un CD!"

Rod Smallwood

JUSTICE OF THE PEACE

(JUSTICIA DE LA PAZ)

(Murray / Harris)

Have you heard on the news
Another let off madman
Another screw on the loose
Is it the judge or the badman

What's the matter these days
No one has the courage to put them away
Nobody has any faith
'Cause there's a breakdown of justice and order

Waiting for justice, waiting for justice of the peace

Waiting for justice, waiting for justice of the peace

When I remember back the memories of yesterday
With all the friends and all the times
When people were carefree
And walking down the street
When everyone knew everyone
And all the houses doors were open
No had to care, those days are gone
Those days are gone
Those days are gone

Waiting for justice, waiting for justice of the peace

Oooh!
Waiting for justice, waiting for justice of the peace
Waiting for justice, waiting for justice of the peace

I long for the times when you could
Wander down the street unharmed
When poeple didn't have much money
But didn't seem to care
It must be the cynic in me
But I don't really like things now
The violence, the attitudes
Aggression that you see everyday
A sick society looks the other way, Yeah!

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"Justice Of The Peace 'es otra canción muy buena que no se incluyó en "The X Factor". Se lamenta el aumento de la delincuencia en la sociedad y el fracaso del sistema judicial para tratar este delito. Curiosamente, en Canadá, un "juez de paz" es otro nombre para un oficial de policía. Así que tal vez esta canción es también un llamado para una mayor protección de la policía de la sociedad.

"Tanto "Justice Of The Peace" como "Judgement Day" fueron escritos en el momento de grabar "The X Factor", pero no para ser parte del disco, ya que sólo se puede obtener 74 minutos de música en un CD!"

Rod Smallwood

I LIVE MY WAY

(VIVO A MI MANERA)

(Harris / Bayley / Gers)

Sometimes when I feel the anger
Sometimes when I'm all alone
Sometimes when I feel surrounded
Like all the doors are closed
I feel like I've been a prisoner
I feel like I've been a tool
Let people try to judge me
When they're not in my shoes

I've lived on my knees
Trying to please
It's time to change

Some people are only happy
When they can watch you fail
And to them every day is
Another coffin nail
I think that I've found the answer
I think that at last I know
We've only got one lifetime
I'll make my life my own

I've lived on my knees
Trying to please
It's time to change
To live my own way

I live my way
Living for today
Don't care what they say

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta canción sólo se puede encontrar en el picture vinyl disc del single "Man On The Edge" y en la edición de 2-CD japonesa del álbum "The X Factor", lo que es una lástima porque es un rock bastante agradable. La canción lidia con el hecho de que todos debemos hacer lo mejor de nuestras vidas y ofrece un mensaje de esperanza para aquellos que dudan de sí mismos.

MY GENERATION

(MI GENERACIÓN)

(Townshed)

People try to put us d-down. Talking about my generation
Just because we get around. Talking about my generation
Things they do look awful c-c-cold. Talking about my generation
I hope I die before I get old. Talking about my generation
This is my generation,
This is my generation, baby.

Why don't you all f-fade away? Talking about my generation
Don't try and dig what we all s-s-say. Talking about my generation
I'm not tryin' to cause a big s-s-sensation, Talking about my generation
I'm just talkin' 'bout my generation. Talking about my generation
It's my generation,
It's my generation, baby.
It's my generation, baby.

Talking about my generation
Talking about my generation
Talking about my generation
Talking about my generation

It's my generation,
It's my generation, baby.

Why don't you all f-fade away? Talking about my generation
Yeah, don't try d-dig what we all s-s-s-s-s-say. Talking about my generation
Not tryin' to cause a big sensation, Talking about my generation
Just talkin' 'bout my g-generation. Talking about my generation
Yeah, my generation,
My generation, baby,
My generation, baby,

People try to put us d-down Talking about my generation
Just because we g-g-g-get around. Talking about my generation
Things they do look awful c-c-cold. Talking about my generation
I hope I die before I get old. Talking about my generation

It's my generation,
This is my generation, baby,
This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,

People try to put us d-down, my generation
Just because we g-g-g-get around, my generation
Things they do look awful c-c-cold, my generation
I hope I die before I get old, my generation
ma-ma-my generation.

This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,
This is my generation, my generation baby,
People try to put us d-down

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Esta canción, escrita por Pete Townshend, fue originalmente de The Who, del primer álbum del mismo nombre, lanzado en 1965. Es un himno del rock que está llenoa de angustia adolescente y fue tal vez un poco adelantado a su tiempo. Incluso cuando era un adolescente podría reconocer el carácter transitorio y la falta de profundidad en este tipo de canción, y ahora que mis años de adolescencia estan muy lejos de mí me parece aún más tonta. Una de las razones por las que me gusta Iron Maiden tanto es que sus letras son casi exactamente lo contrario a esto.

Por otro lado, la razón por la que la Doncella "o, más precisamente Steve Harris" decidió grabar esta canción parece bastante obvio: el trabajo en el bajo es absolutamente gigantesco y Steve hace su mejor esfuerzo para rendir homenaje a John Entwistles.

"La banda ha sido gran fan de The Who y de UFO desde hace mucho tiempo. Nuestro primer concierto en Los Ángeles fue de soporte a UFO en Long Beach en 1981 y era genial trabajar con ellos. Versionando lados B, es un tributo que paga bien a la gente que te gusta y que respetas, y la grabación de las canciones que más te gusten. Estas dos fueron un caso de esos y se registraron al mismo tiempo."

Rod Smallwood

DOCTOR DOCTOR

(DOCTOR DOCTOR)

(Schenker / Mogg)

Doctor doctor, please, don't you know I'm goin' fast
Doctor doctor, please, don't you know I just can't live
She walked up to me and really stole my heart
And then she started to take my body apart

Livin' lovin' I'm on the run
So far away from you
Livin' lovin' I'm on the run
So far away from you

Doctor doctor, please, don't you know I just can't live
Doctor doctor, please, don't you know I'm goin' fast
It's only just a moment
She's turning paranoid
That's not a situation for a nervous boy

Doctor doctor, please, don't you know I'm goin' fast
Doctor doctor, please, don't you know I just can't live
But you look so angry as I crawled across your floor
She's got the strength, and I can't take any more

Doctor doctor, please, don't you know I'm goin' fast
Doctor doctor, please, don't you know I just can't live
But you look so angry as I crawled across your floor
She's got the strength, and I can't take any more

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

'Doctor Doctor' es una canción de UFO del álbum Phenomenum de 1974. Realmente es una gran canción, a pesar de que es una especie de canción de amor, pero como la mayoría de las excelentes canciones, es extremadamente difícil de describir por qué es tan buena. Tiene una atmósfera de gran alcance de tristeza y pérdida, mientras que al mismo tiempo establece un ritmo rápido y alto nivel de energía. La única cosa que realmente falta aquí es un solo de guitarra.

"La banda ha sido gran fan de The Who y de UFO desde hace mucho tiempo. Nuestro primer concierto en Los Ángeles fue de soporte a UFO en Long Beach en 1981 y era genial trabajar con ellos. Versionando lados B, es un tributo que paga bien a la gente que te gusta y que respetas, y la grabación de las canciones que más te gusten. Estas dos fueron un caso de esos y se registraron al mismo tiempo."

Rod Smallwood

VIRUS

(VIRUS)

(Harris / Gers / Murray / Bayley)

There's an evil virus that's threatening mankind
Not state of the art, a serious state of the mind
The muggers, the backstabbers, the two faced elite
A menace to society, a social disease

Rape of the mind is a social disorder
The cynics, the apathy oneupmanship order

Watching beginnings of social decay
Gloating or sneering at life's disarray
Eating away at your own self esteem
Pouncing on every word that you might be saying

Rape of the mind is a social disorder
The cynics, the apathy oneupmanship order

Superficially smiling a shake of the hand
As soon as the back is turned treachery is planned

Rape of the mind is a social disorder
The cynics, the apathy oneupmanship order

Watching beginnings of social decay
Gloating or sneering...at life's disarray

When every good thing's laid to waste
By all the jealousy and hate
By all the acid wit and rapier lies

And every time you think you're safe
And when you go to turn away
You know they're sharpening all their paper knives

All in your mind
All in your head
Try to relate it

All in your mind
All in your head
Try to escape it

Without a conscience they destroy
And that's thing that they enjoy
They're a sickness that's in all our minds

They want to sink the ship and leave
The way they laugh at you and me
You know it happens all the time

All in your mind
All in your head
Try to relate it

All in your mind
All in your head
Try to escape it

The rats in the cellar you know who you are...
Or do you?

Watching beginnings of social decay........

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

'Virus' fue escrito después del final de la gira de "The X Factor", en respuesta a parte de la prensa maliciosa que la banda había recibido. Las letras son increíblemente cortantes y poderosas, con metáforas que le dan un carácter general amplio que parece incluir a toda la sociedad.

"Rape of the mind is a social disorder
The cynics, the apathy oneupmanship order
Without a conscience they destroy
And that's a thing that they enjoy
They're a sickness that's in all our minds
The rats in the cellar you know who you are..."

Al igual que muchas canciones inspiradas, la letra de 'Virus' tiene suficiente ambigüedad para mantener a otras interpretaciones. Podría haber sido así sobre la religión y fácilmente podría estar refiriéndose a la política.

Musicalmente, 'Virus' es una obra maestra brillante que comienza con una acústica suave y luego se rompe en un riff clásico de Maiden, rápido y potente y una melodía que se te pega en la cabeza durante días después de la primera vez que se lo escucha. A pesar de su falta de solos de guitarra, se trata de un clásico instantáneo de Iron Maiden.

PASS THE JAM

(PASO A LA IMPROVISACIÓN)

(Iron Maiden)

I don't care
They're crazy
Said pass the jam, would you
Awfully kind of you
Now wouldn't it be a little bit nice to sing with this
Gazing at the open door
Just what lays behind
Thinking what I'm looking for
Say what's on my mind
Sinking ever deeper
In the words of guilt of shame
And now I can redeem myself
I just don't care
The words I'm singing they're just right
That's better for my brain
If I try to make much sense
You know I'll go insane
I just don't care
I just don't care
Caesar had some jam with tea
But Brutus wasn't kind
Wasn't strawberries that were red
He wasn't cutting bread
You pass the jam
And so he slammed the tea
The only bugger here to me
Is in the conservatory
Yeah, alright
Yes, but still over there
Sinking ever deeper
In the words of guilt and shame
I can't redeem myself
I just don't care
Staring at the silver spoon
Take it from your mouth
Take it from the jam jar
Turn and face the South
Now face the North
And the East
And the West
And the setting sun
Still burning on in the night
Where's the sun at midnight
Say it's gone
Where's the moon at dawn
It carries on
And on
It never ends
To the land of nevermore
Where time began
Where the man still stands
And the edge, at the end
Never know that I sang
You'll all know it's the right place
In time, well it is
The words I'm singing
That's just right
They're better for my brain
If I try to make much sense
You know I'll go insane
Pass the jam
Pass the jam
Pass the fuckin' jam
Please
Next up I'll scream
I will
[he screams]
I warned you
I'm going home now
[Nicko:] Oh my goodness, that must be the first jam we've had in years!

I say pass the jam, would you
[repeat like a scratched record]

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

Un crítico literario dijo una vez que Stephen King, el mayor vendedor de novelas de terror, podría publicar su lista de compras y convertirlo en un best-seller. Iron Maiden parecen estar tratando esta receta con 'Pass The Jam'. Esto es, sencillamente, un ensayo improvisado que se registró y que pensaron que era apropiada para incluirla en un single. El resultado es un cambio en las re-versiones de Maiden para registrar como lados B de sus singles y en realidad es bastante divertido, sobre todo cuando Bruce Dickinson dice,"en la próxima voy a gritar ", grita un par de veces antes de añadir: "se los advertí, me voy a casa ahora".

MORE TEA VICAR

(MÁS TÉ VICARIO)

(Iron Maiden)

More Tea Vicar?
More Tea Vicar!
In the day of the dawn
Let me tell ya
The vicar's made his mind up
In his leather underwear
He was a vicar Reginald
But now he's not so sure
Y-fronts!
He was a vicar Reginald
But now he's not so sure
It's just a front he's putting on
A Y-front!
He was surplus to requirement when the anthem starts to play
He fiddled with his organ on the Sabbath Holy Day - yes he did!
He was surplus to requirement when the anthem starts to play
He fiddled with his organ on the Sabbath Holy Day
Ya!
Vicar's made his mind up in his leather underwear
He was a vicar Reginald but now he's not so sure
Huh, yeah!
Huh, fuck!
Hey!
Pass the soap!
Huh!
More tea vicar!
More tea vicar!
Gimme more tea vicar!
Oh yeah!
Yeah, huh!
More tea vicar!
Yeah, ho, yeah, ho yeah!
More tea vicar?
More tea, ho, hah!
Beg your pardon?
More tea Vicar!
Now he's just made more tea
That doesn't work does it?
Surplus to requirement when the anthem starts to play
He fiddled with his organ on the Sabbath Holy Day
Oh, dear!
More tea Vicar!
And be it just a Holy Day
Then i start to find
I've got a dog called Reginald
But then he starts to whine
Huh, hoh!
Yo bitch!
More tea Vicar!
Huh!
Lick my bone!
Yoho! Hey! Ha!
More tea Vicar!
Young man, you're uncouth!
Without couth!
Pass the tea!
Now that you've just had your tea, get on the way to go
Pass the tea and pass the soap lad
Now it's pass the soap?
Pass the soap?
What sort of?
I'm not down with that at all!
More tea Vicar!
Jive talkin', doo doo doo!
Jive talkin'!
Aaaaaaaaah!
No, no no! You got the wrong track
You have to go in the studio next door
Okaaay!
Thank you!
Got rid of him anyway!
More tea Vicar!

LETRA TRADUCIDA


Sobre la canción:

"More Tea Vicar" (por sus siglas en MTV!) Es una vez más la grabación de una sesión de improvisación en la misma línea que 'Pass The Jam ", con Bruce haciendo un rap interesante. No hay mucho que decir al respecto, excepto que es menos agradable que 'Pass The Jam ", e incluso más corta.

Para aquellos que no están familiarizados con "las cosas británicas", sólo sé que un vicario es un sacerdote de la Iglesia de Inglaterra. Este nombre podría haber sido elegido para tener la "V" de "MTV", ya que esta canción parece ser una especie de meada a ese canal en particular que se hace llamar un "canal de música", pero sólo transmite mierda comercial convencional. La letra de "More Tea Vicar" no tiene ningún sentido en absoluto, y refleja perfectamente los llamados "hits", cantados por los monos sin talento que MTV transmite profusamente.

Por otro lado, una explicación más lógica a este título viene de una broma común, como la expresión "More Tea Vicar?" A veces se utiliza en los pub y, a menudo en compañía exclusivamente masculina para reconocer que alguien se ha tirado un pedo. Toda la canción es en este caso es simplemente una broma sin sentido real.

HOCUS POCUS

(HOCUS POCUS)

(UFO)

Instrumental

Instrumental


Sobre la canción:

Copiright ® todos los derechos reservados - MaidenArg 2008-2012
Agradecimientos a:
www.ironmaiden-bg.com | www.ironmaiden.com | www.ironmaidenwallpaper.com